Alessia

[自翻歌詞]加藤シゲアキ-あやめ

シゲうさ:

あやめ-菖蒲
作詞/作曲:加藤シゲアキ


決して空想 夢想の彼方 
那絕對是虛幻 夢想遙遠的那方


今だけはそばにいて離さないで 
至少在此刻讓我在你身邊不離棄


街ゆれる灯り 時のまにまに 
燈火搖曳的街坊 放任於時光流逝


目覚めの鐘の音を まだ誰も知らない 
尚未人知曉 那覺醒的鐘聲


あぁあなたの歌声を 雨が流してしまっても
啊啊你的歌聲 即使受雨水澆淋


幼気に巡りゆく 柔らかな目をして
令人憐愛的瞬逝而去 而你嶄露了柔和的神情


決して空想 夢想の彼方 今だけはキスしてよ
那絕對是虛幻 夢想遙遠的那方 至少在此刻來親吻吧


世界は光の地図を求める だから僕は生きてゆく
這個世界正在尋求輝煌的地圖 因此我繼續生存


紙で切れた指先のように 伝わらない痛みを忘れないように
像是紙張劃破指尖 為了不忘卻那不願傳達的痛楚


青と藍と紫のボーダーライン 極めるなんてできないんだ
無法突破穿越那青藍紫的邊界線


いずれあやめかかきつばた いずれもあやめず青空
不論是菖蒲或是燕子花 都是不能扼殺的青空


ここは乾いたただ荒野 それでも前向いて歩こうや
但這裡不過是乾枯的荒野 即便如此依然邁步向前啊


ゴッホも描けないほどの愛の美しさを
那梵谷也無法描繪的愛的美豔


あなたと手を繋ぎ 重ね重ね塗り描いてこう
我們緊繫著手 不斷重複的塗繪吧


空から落ちる蜘蛛の糸 んなもんいらねぇ飛んでやらぁ
半空落下的蜘蛛絲 不需要那些飛走吧


雨の弓を渡れ超えろ抱きしめろ  1 2 3 4
讓我們渡過雨後的彎弓緊緊擁抱吧  1 2 3 4


決して空想 夢想の彼方 今だけはキスしてよ
那絕對是虛幻 夢想遙遠的那方 至少在此刻來親吻吧


世界は光の地図を求める そして僕は生きていく
這個世界正在尋求輝煌的地圖 然後我繼續生存


Cause I need u cause I love u
Knock knock open the door
Never give up,beautiful world
Making a good thing better


決して嘘 感傷よ放て どこまでも
那絕對的謊言 感傷啊放任它去吧 任何之處


決して空想 夢想のあなた 今だけはキスしてよ
那絕對是虛幻 夢想那真正的你 至少在此刻來親吻吧


世界は心の奥底にある だから僕は生きていく
那世界在我內心深處 因此我繼續生存


虹を歩いてく    走向那彩虹


 ------------




 補充有關シゲsolo曲あやめ


這次也是由自己作詞作曲。(說音樂那段我不太會翻跳過XD),歌詞是以多元愛來思考,象徵平等的愛經常使用的彩虹在希臘文叫做Iris,其名即是菖蒲於是將歌名取為あやめ,藉菖蒲的美艷也是希望能意涵深切內容所寫的曲子。


上次n2人LGBT時先生肯定很多感受呢!!邊翻譯時腦中的畫面實在太美了,曲風和開端的低音炮也是驚艷震撼


然後翻譯有甚麼出入請溫柔指教但也不用太認真啊XD

评论

热度(37)

  1. Alessiaシゲうさき 转载了此文字